Internacionalizações para o Tio Sam

domingo, 26 de dezembro de 2010

As pessoas vivem criticando as traduções, crucificando meus colegas de carreira por causa das bagunças que eles costumam fazer com a tradução de alguns termos. Muitas vezes, traduzir algumas expressões específicas de uma cultura ou regão tornam o trabalho um desafio praticamente homérico. Para tentar explicar a dificuldade de se traduzir especificidades, o que começou com uma brincadeira transformarei aqui em um experimento: como ficariam algumas das músicas mais populares (leia-se "de massa") se fossem traduzidas para a língua do Tio Sam? Vejamos:


Tchakabum em inglês:
"Wave, wave! Look the wave!
*clap clap*
Wave, wave! Look the wave!"
(Onda, onda! Olha a onda! Onda, onda! Olha a onda!)

E a Ivete:
"Your love is cannibal
It ate my heart
But now I am happy
Your love is cannibal
My heart
Now is all carnival"
(O seu amor é canibal...)a

Molejo em inglês:
"Childish play, how it's good! How it's good!
Peace, love and hopeness, how it's good! How it's good!
Good is be happy with Big Swinging!"
(Brincadeira de criança, como é bom! Como é bom!...)

Grupo Revelação:
"I want you just for my,
like the waves are of the sea,
it's impossible do live like this,
to live without can love you"
(Eu te quero só pra mim...)

Zezé de Camargo e Luciano ficariam mais ou menos assim:
"It's the Looooove!
That mess with my mind and leave me like thiiiiiiis!
That makes me forget of everything,
And forget of me!
That makes me to forget that the life is made to live!"
(É o amor...)

Falando em músicas mais atuais, Vitor e Leo:
"Fairy, my dear fairy
Owner of my life
You've gone
Took my warmth
You've gone but didn't took me"
(Fada...)


E não poderia esquecer, claro, do funk:

"From Monday to Friday,
Earful at school
Sat-saturday and sunday
I play kite and soccer"
(De segunda a sexta, esporro na escola...)

"Piririm, piririm, piririm
Someone has called me
Who is?
It's me, Fire Ball
And the hot is killing me
It'll be on Bar's Beach
That a trend I'll release
Will you bury me in the sand?
No, I'll bog down
I'm becoming a little bogged
I'm becoming a little bogged
I'm becoming a little bogged
(To ficando atoladinha...)

"Go Scolopendra
Go Scolopendra
Go Scolopendra
Go Scolopendra"
(Vai Lacraia, vai Lacraia...)


Read more...

Sobre Pensamentos Avulsos...

Pensamentos Avulsos são divagações e outras bobagens que saem da cabeça insana dessa que vos escreve. Espaço livre para meu bel prazer de escrever e expor de alguma forma minhas idéias. Como blogueira, eu gosto de comentários; como escritora, eu preciso de críticas. Ambos me servem como uma espécie de termômetro de qualidade para a minha produção. Portanto, por gentileza, colabore. :-)

  © Blogger template Writer's Blog by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP